JackClift

About Jack Clift

Jack Clift is a doctoral researcher working on the North India case study of the MULOSIGE project. Jack's current research focuses on historical fiction in Hindi and Urdu. His previous work has centred on iterations of nationalism in literature from Francoist Spain and Nasserist Egypt, and the use of Arabic by a North Indian Muslim reformist group in the nineteenth and twentieth centuries.

Concrete Poetry: Morten Søndergaard’s Wall of Dreams

By |2019-04-12T14:30:59+01:00November 13th, 2017|Categories: Interventions, Poetry|Tags: , , , , , , , , , , , |

In the second of our series on concrete poetry, MULOSIGE's Jack Clift speaks to poet and artist Morten Søndergaard about his latest work, Wall of Dreams

English an African Language? Hay’ khona! (Nope)

By |2019-04-12T14:32:45+01:00October 27th, 2017|Categories: Literary Criticism, Translations|Tags: , , , , , , , , , , , , , , |

In a response to recent articles in the Journal of African Cultural Studies, Wanga Gambushe (SOAS) asks whether English can be an African language from a particularly South African perspective

‘What isn’t World Literature?’ David Damrosch and the IWL

By |2019-04-12T14:35:51+01:00August 7th, 2017|Categories: Interventions, Literary Criticism|Tags: , , , , , , |

At the Institute for World Literature 2017, the programme's founder David Damrosch offered pertinent and timely critiques of world literature to which the MULOSIGE project has begun to respond

Hamlet at Helsingør: performance across time, space and language

By |2019-04-12T14:35:59+01:00August 5th, 2017|Categories: Literary Criticism, Reading|Tags: , , , , , , , , , |

Watching 'Hamlet Live' at Kronborg Castle creates a sense of both familiarity and distance that helps us think about how literatures travel and come to be shared

Reading group with S. Shankar (University of Hawaiʻi at Mānoa)

By |2019-04-12T14:38:43+01:00June 6th, 2017|Categories: Literary Criticism, Past events, Reading Group, Translations|Tags: , , , , , , , , |

S. Shankar's work challenges reductive understandings of ‘world’ as presented in theories of ‘world literature’ and critiques conceptualisations of ‘literature’ as influenced by Western ideas of the ‘literary’

Reading group with Javed Majeed (King’s College London)

By |2019-04-12T14:39:53+01:00February 22nd, 2017|Categories: Education and Taste, North India, Past events, Reading Group, Translations|Tags: , , , , , , , , , , , , , , |

Javed Majeed joined us for an informative and enjoyable reading group where we discussed his work on the Linguistic Survey of India and its superintendent, George Grierson.

Qurratulain Hyder’s The Nautch Girl: A doubly multilingual text

By |2019-04-12T14:40:25+01:00January 29th, 2017|Categories: North India, Poetry, Reading, Translations|Tags: , , , , , , , , , , , , |

What happens when a text from 17th century India passes through a double translation over the next two centuries? Qurratulain Hyder's translation of Hasan Shah's The Nautch Girl reveals some of the changes that occur when texts move across time and space.

Go to Top