Poetry

In our discussions of poetry we try to focus on dynamic relationship between the oral and textual histories of poetry.

MULOSIGE Reading List: International Solidarity and World Literature

By |2019-12-04T10:50:52+01:00July 1st, 2019|Categories: Digital Humanities and Archiving, Literary Criticism, Maghreb, Members, MULOSIGE Syllabi, Poetry|Tags: , , , , , , , |

This reading list was contributed by Dr Anna Bernard and challenges the choice between nation and transnationalism that has often seemed central to theorizations of world literature, but which has tended to bypass internationalist networks of anti-colonial writers working within discrete national contexts.

MULOSIGE Reading List: Re-Orienting Modernism, Mapping East-East Exchanges

By |2019-05-30T09:03:15+01:00May 30th, 2019|Categories: Digital Humanities and Archiving, Maghreb, Members, MULOSIGE Syllabi, Poetry, Themes|Tags: , , , , , , |

Assistant Professor Levi Thompson (University of Colorado, Boulder) offers a reading list to re-orient conceptions of modernism, drawing on East-East exchanges.

Postcolonial Print Cultures Conference: “How do we stop being somebody else’s image?”

By |2019-04-12T14:15:03+01:00February 20th, 2019|Categories: Literary Criticism, North India, Podcast|Tags: , , , , , , , |

Laetitia Zecchini discusses the politics of literary translation and publication, particularly surrounding the journal Quest funded by the International Council for Cultural Freedom, itself backed by the CIA. She examined the editor Nissim Ezekiel’s own positions and motivations, noting that for him Quest’s purpose was the create the conditions in which the magazine would provide the freedom to debate, argue, and hold different theoretical positions, creating a space of cultural independence which could in turn realise political independence.

Writing Rumi in Whitman’s Image: On Coleman Barks, and the Appropriation of Rumi’s Poetry

By |2019-12-04T12:05:05+01:00July 18th, 2018|Categories: North India, North India Readings, Poetry, Reading|Tags: , , , , , , , , , , |

Barks looks to create a rendition of Rumi that is intelligible to him. This endeavor manifests as a form of Orientalism, however subtle: it is Barks’ project to create Rumi and Rumi's poetry in his own image.

Sowing the seeds of subalternity in Somali Literature

By |2019-04-12T14:29:19+01:00March 5th, 2018|Categories: Horn of Africa, Interventions, Poetry|Tags: , , , , , , , |

Photograph of Afgoye, Somalia from 2013 (source: Wiki Commons) Mohamed A. Eno is professor and dean of African Studies at St. Clements University in Mogadishu, Somalia. His groundbreaking work uses literature, especially folk poetry, to challenge the myth of a homogenous Somalia and to expose the exclusion and

Women poets of Ancient Greece, India, and Eritrea: a comparison across time and space

By |2019-04-12T14:29:33+01:00January 21st, 2018|Categories: Gender and Queer Studies, Horn of Africa, Literary Criticism, North India|Tags: , , , , , , , , |

Tedros Abraham takes us on a journey across time and continents, comparing the way three women poets in Ancient Greece, India and Eritrea claim immortality through their poems and rebel against social norms

Concrete Poetry: Morten Søndergaard’s Wall of Dreams

By |2019-04-12T14:30:59+01:00November 13th, 2017|Categories: Interventions, Poetry|Tags: , , , , , , , , , , , |

In the second of our series on concrete poetry, MULOSIGE's Jack Clift speaks to poet and artist Morten Søndergaard about his latest work, Wall of Dreams

Multilingual Poetry: Kwame Write in Paris, Accra, Copenhagen

By |2020-05-28T18:05:23+01:00August 11th, 2017|Categories: Horn of Africa, Orality and Oral Forms, Past events, Poetry, Reading|Tags: , , , , , , , , , , , , , , |

Poetry doesn't need to be completely understood to be experienced, making it an ideal medium for multilingual expression. Here multimodal artist Kwame Write talks to MULOSIGE about the language of water and about multilingualism in his life and work.

Qurratulain Hyder’s The Nautch Girl: A doubly multilingual text

By |2019-04-12T14:40:25+01:00January 29th, 2017|Categories: North India, Poetry, Reading, Translations|Tags: , , , , , , , , , , , , |

What happens when a text from 17th century India passes through a double translation over the next two centuries? Qurratulain Hyder's translation of Hasan Shah's The Nautch Girl reveals some of the changes that occur when texts move across time and space.

International Solidarity in World Literature

By |2019-04-12T14:41:23+01:00December 7th, 2016|Categories: Podcast, Poetry|Tags: , , , , , , , , , , |

In this podcast Dr Anna Bernard (King's College London) examines internationalist world literature by returning to a previous moment in world literary history: a selection of English-language poetry anthologies that were circulated within the anti-apartheid and Palestine solidarity movements in Britain in the 1970s and early 1980s.

Go to Top