poetry

/Tag: poetry

Writing Rumi in Whitman’s Image: On Coleman Barks, and the Appropriation of Rumi’s Poetry

By |2018-07-18T17:34:36+00:00July 18th, 2018|Categories: Maghreb, Reading|Tags: , , , , , , , , , |

Barks looks to create a rendition of Rumi that is intelligible to him. This endeavor manifests as a form of Orientalism, however subtle: it is Barks’ project to create Rumi and Rumi's poetry in his own image.

Sowing the seeds of subalternity in Somali Literature

By |2018-01-27T14:52:46+00:00March 5th, 2018|Categories: Horn of Africa, Interventions|Tags: , , , , , , , |

Photograph of Afgoye, Somalia from 2013 (source: Wiki Commons) Mohamed A. Eno is professor and dean of African Studies at St. Clements University in Mogadishu, Somalia. His groundbreaking work uses literature, especially folk poetry, to challenge the myth of a homogenous Somalia and to expose the exclusion and

Women poets of Ancient Greece, India, and Eritrea: a comparison across time and space

By |2018-01-23T12:00:19+00:00January 21st, 2018|Categories: Horn of Africa, Interventions, North India|Tags: , , , , , , , , |

Tedros Abraham takes us on a journey across time and continents, comparing the way three women poets in Ancient Greece, India and Eritrea claim immortality through their poems and rebel against social norms

The West-Eastern Lyric: Modernist Poetry between Asia and Europe

By |2017-11-15T17:25:45+00:00November 17th, 2017|Tags: , , , , , , , , , , , |

A one-day workshop organised by MULOSIGE (SOAS, University of London) in collaboration with the Centre for European Literature, University of Kent

Concrete Poetry: Morten Søndergaard’s Wall of Dreams

By |2017-11-10T14:06:46+00:00November 13th, 2017|Categories: Interventions|Tags: , , , , , , , , , , , |

In the second of our series on concrete poetry, MULOSIGE's Jack Clift speaks to poet and artist Morten Søndergaard about his latest work, Wall of Dreams

Somali Poet Weedhsame Touring the UK for ‘Catastrophe’

By |2017-10-01T18:57:53+00:00October 15th, 2017|Tags: , , , , , |

'Catastrophe' poetry poster illustrated by artist Bryan Talbot Join the Poetry Translation Center and leading Somali poet Xasan Daahir Ismaaciil 'Weedhsame' this October. The PTC is publishing Catastrophe by Somali poet Xasan Daahir Ismaaciil 'Weedhsame' as an illustrated poem-poster, including a brand-new translation by BBC Radio 4 poet-in-residence Daljit Nagra and SOAS scholar Dr Martin Orwin. Catastrophe is a howl of anguish about

Multilingual Poetry: Kwame Write in Paris, Accra, Copenhagen

By |2018-06-06T13:16:56+00:00August 11th, 2017|Categories: Horn of Africa, Past events, Reading|Tags: , , , , , , , , , , , , , , |

Poetry doesn't need to be completely understood to be experienced, making it an ideal medium for multilingual expression. Here multimodal artist Kwame Write talks to MULOSIGE about the language of water and about multilingualism in his life and work.

Landscapes of a Lyric Empire

By |2017-03-28T12:46:08+00:00March 8th, 2017|Tags: , , , , , |

Presenting the comparative poetics of Sir William Jones to demonstrate the role of orientalist readings of ghazals in the history of lyricization. Jones was one of the first litterateurs to treat ‘lyrick’ as a universal category and to translate Persian ghazals as ‘lyricks’. Dr Fatima Burney (SOAS)

Comments Off on Landscapes of a Lyric Empire

Qurratulain Hyder’s The Nautch Girl: A doubly multilingual text

By |2017-08-09T12:40:19+00:00January 29th, 2017|Categories: North India, Reading|Tags: , , , , , , , , , , , , |

What happens when a text from 17th century India passes through a double translation over the next two centuries? Qurratulain Hyder's translation of Hasan Shah's The Nautch Girl reveals some of the changes that occur when texts move across time and space.