Ayele Kebede Roba discusses Oromo literature in the Oromo language; centring discussions of world literature outside of the English language.
Join author and performer Vayu Naidu as she leads a storytelling performance and workshop about stories that travel across cultures and languages. This event is supported by the MULOSIGE project at SOAS, University of London, and hosted by the N4 Library, Islington.
Is there such thing as a single language? Capildeo's poetry emphasises linguistic multiplicity even in monoglot societies.
Join Yasmine Seale and Robin Moger as they work on an experimental translation of Ibn Arabi’s cycle of odes, The Interpreter of Desires.
Sinjini Chatterjee discusses the portrayal of a female utopia in Rokeya Hossain's Engish language short story, "Sultana's Dream".
Christie Cheng explores the constructions and re-constructions of violent truths in Seno Gumiro Ajidarma's short stories.
Can the act of recycling the English language liberate those who have been snubbed by the hegemonic power? Is it a way of turning the master’s tools [...] against itself to be used as a device that dismantles the master’s unhinged, socially stratified house?
Gender and Criminality in Bangla Crime Narratives: Late Nineteenth and early Twentieth Centuries examines Bangla writings related to crime in the late 19th and early 20th century Bengal in terms of gender.
The Maghreb strand of MULOSIGE put together a panel for the World Congress of Middle Eastern Studies (WOCMES), held in Seville (Spain), 16-20 July. Entitled “Re-imagining the Maghreb beyond Mashreqi and colonial mediation: Morocco as a case study,” the panel explored new theoretical and methodological tools to grasp Morocco’s complex cultural, literary, and historical specificities as well as its connection to wider ‘significant geographies’ including Europe, the Islamic West, and the Arabic-speaking world.