Persian

MULOSIGE Reading List: Re-Orienting Modernism, Mapping East-East Exchanges

By |2019-05-30T09:03:15+01:00May 30th, 2019|Categories: Digital Humanities and Archiving, Maghreb, Members, MULOSIGE Syllabi, Poetry, Themes|Tags: , , , , , , |

Assistant Professor Levi Thompson (University of Colorado, Boulder) offers a reading list to re-orient conceptions of modernism, drawing on East-East exchanges.

What’s in a Name? On Afghanistan’s Fraught Persian Language Politics

By |2019-12-04T11:32:00+01:00January 7th, 2019|Categories: Digital Humanities and Archiving, North India, North India Readings, Reading, Translations|Tags: , , , , , , , , |

Ronah Baha discusses the politics of the BBC's decision to name their BBC Afghanistan page 'BBC Dari', focusing on the rich diversity of Persian literary and civilisational linguistic histories.

Making the child ‘sharīf’ in Urdu textbooks – Muslim, yet not Islamic

By |2019-12-04T11:36:36+01:00April 4th, 2018|Categories: Education and Taste, Interventions, North India, North India Readings, Reading|Tags: , , , , , , , , , , |

Sumaira Nawaz reflects on Urdu educational texts in colonial North India and how they informed new sensibilities and identities across religious divides

Qurratulain Hyder’s The Nautch Girl: A doubly multilingual text

By |2019-04-12T14:40:25+01:00January 29th, 2017|Categories: North India, Poetry, Reading, Translations|Tags: , , , , , , , , , , , , |

What happens when a text from 17th century India passes through a double translation over the next two centuries? Qurratulain Hyder's translation of Hasan Shah's The Nautch Girl reveals some of the changes that occur when texts move across time and space.

Go to Top