Reading

Asoosama gabaabaa: A short story in Oromo

By |2019-07-08T12:57:18+01:00February 22nd, 2019|Categories: Genre, Horn of Africa, Reading, Translations|Tags: , , , , , , , , , , |

"I did not know it" tells the story of Ruufo Gurraachaa, a girl who survived the Surro massacre as a small child. Brought up by a perpetrator of the massacre and given in marriage to an old man who orchestrated the violence, Ruufo is unaware of her tragic past. Yet these secrets cannot stay hidden. As Ruufo discovers that her husband's past brutally connects with her own, she must decide whether or not to take revenge.

Barreessitoonni fi Qorattoonni Oromoo waa’ee Ogbarruu Oromoo Maal Jedhu?

By |2019-12-03T12:29:09+01:00February 5th, 2019|Categories: Horn of Africa, Reading, Translations|Tags: , , , , , |

Ayele Kebede Roba discusses Oromo literature in the Oromo language; centring discussions of world literature outside of the English language.

The Oromo Reader (1894): Oromo folksongs and the sorrow of exile

By |2019-04-12T14:16:26+01:00January 31st, 2019|Categories: Horn of Africa, Orality and Oral Forms, Reading, Uncategorized|Tags: , , , , , , |

The second blog post on the history of Oromo folklore looks at The Oromo Reader (1894) compiled by Aster Ganno and Onesimo Nasib.

“A miniature Oromo academy in exile”: How former slaves pioneered Oromo studies

By |2019-04-12T14:16:38+01:00January 28th, 2019|Categories: Horn of Africa, Orality and Oral Forms, Reading|Tags: , , , , , , , , , |

Dr Assefa Tefera Dibaba introduces the history of Oromo folklore studies.

Dernières nouvelles du colonialisme: legitimising collective memory in the face of legislative amnesia

By |2019-04-12T14:17:09+01:00January 21st, 2019|Categories: Education and Taste, Horn of Africa, Reading, Themes, Translations|Tags: , , , , , , , , , , , , , |

Isadora Hutcheson-Lovett argues that "Dernières nouvelles du colonialisme" pushes back against French legislative power; demonstrating collective transnational memory in the face of France's metropolitan amnesia.

“Ach Ba Gá Dom Labhairt Leat:” An Foclóir Aiteach and the Presence of Queer Culture as Gaeilge.

By |2019-04-12T14:17:26+01:00January 14th, 2019|Categories: Gender and Queer Studies, Reading, Translations|Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , |

Jenny Moran introduces An Foclóir Aiteach, a dictionary that writes queer terminology into the Irish language.

What’s in a Name? On Afghanistan’s Fraught Persian Language Politics

By |2019-12-04T11:32:00+01:00January 7th, 2019|Categories: Digital Humanities and Archiving, North India, North India Readings, Reading, Translations|Tags: , , , , , , , , |

Ronah Baha discusses the politics of the BBC's decision to name their BBC Afghanistan page 'BBC Dari', focusing on the rich diversity of Persian literary and civilisational linguistic histories.

Is the fragmentation method used by Bao Ninh in Sorrow of War effective?

By |2019-04-12T14:19:46+01:00December 13th, 2018|Categories: Literary Criticism, Reading|Tags: , , , , , , |

Christie Cheng is currently enrolled in the Masters in Cultural Studies programme at SOAS and is particularly interested in understanding contemporary Southeast Asian cultural production through film and literature. Prior to her MA course, she read English Literature at the National University of Singapore and worked as an Arts Manager for the Literary Arts

Ethiopia and the convergence of antifascist and anticolonial activism in the 1930s

By |2019-04-12T14:19:40+01:00November 21st, 2018|Categories: Horn of Africa, Literary Criticism, Reading|Tags: , , , , , , |

Dr Sara Marzagora reviews Neelam Srivastava's new book "Italian Colonialism and Resistances to Empire, 1930-1977"

Vahni Capildeo: The Mother Tongue is an Evil Myth

By |2019-04-12T14:20:25+01:00October 21st, 2018|Categories: Horn of Africa, Poetry, Reading, Translations|Tags: , , , , , , , , , , |

Is there such thing as a single language? Capildeo's poetry emphasises linguistic multiplicity even in monoglot societies.

Go to Top