Horn of Africa

Poetic inserts and the art of persuasion in the Somali novel “Aqoondarro waa u nacab jacayl” (“Ignorance is the enemy of love”) by Faarax M. J. Cawl

By |2018-01-27T14:31:28+01:00February 19th, 2018|Categories: Horn of Africa, Interventions|Tags: , , , , , , , , |

Ruixuan Li is a first year PhD student at SOAS University of London focusing on modern Somali poetry. Her research looks at the complex identities expressed by the new generation of Somali women poets through a comparative study of their poetry in Somali and English. Ignorance is the enemy of love: the novel

Women poets of Ancient Greece, India, and Eritrea: a comparison across time and space

By |2019-04-12T14:29:33+01:00January 21st, 2018|Categories: Gender and Queer Studies, Horn of Africa, Literary Criticism, North India|Tags: , , , , , , , , |

Tedros Abraham takes us on a journey across time and continents, comparing the way three women poets in Ancient Greece, India and Eritrea claim immortality through their poems and rebel against social norms

Celebrating Online African Literature with The Brittle Paper Literary Awards

By |2019-04-12T14:31:48+01:00November 4th, 2017|Categories: Digital Humanities and Archiving, Horn of Africa, Maghreb|Tags: , , , , , , , , , |

'Brittle Paper' founder Dr. Ainehi Edoro talks to Sana Goyal about how recognizing and promoting African literature online can fill in gaps left by traditional literary outlets and their gatekeepers.

English is an African Language- the Language of Coexistence

By |2019-04-12T14:32:20+01:00October 27th, 2017|Categories: Horn of Africa, Interventions, Maghreb, Translations|Tags: , , , , , , , , , |

Mauritanian writer Mohmed Bouya Bamba argues that English has practical advantages for interethnic and intercountry communication in Africa, so Africans should reclaim the language instead of waging a futile ideological war

The Tigrinya short story in Eritrea: emergence and development of a genre

By |2019-04-12T14:34:58+01:00August 26th, 2017|Categories: Genre, Horn of Africa, Interventions, Translations|Tags: , , , |

Akeder Ahmedin Issa guides us through the history of the short story in Tigrinya from the 1980s to the present, focusing on the parallel developments in Sahl, the centre of the Eritrean independence struggle, and the capital Asmara

Multilingual Poetry: Kwame Write in Paris, Accra, Copenhagen

By |2020-05-28T18:05:23+01:00August 11th, 2017|Categories: Horn of Africa, Orality and Oral Forms, Past events, Poetry, Reading|Tags: , , , , , , , , , , , , , , |

Poetry doesn't need to be completely understood to be experienced, making it an ideal medium for multilingual expression. Here multimodal artist Kwame Write talks to MULOSIGE about the language of water and about multilingualism in his life and work.

Farewell has colors: Adam Reta’s “Colors of Adios”

By |2019-04-12T14:37:31+01:00July 14th, 2017|Categories: Horn of Africa, Literary Criticism, Reading|Tags: , , , , , , , , |

In his latest Amharic novel, the Ethiopian writer Adam Reta uses the metaphor of light prisms and colours to describe how couples, histories and nations part, mix and combine

Why do we read so few translations?

By |2019-04-12T14:40:13+01:00January 29th, 2017|Categories: Horn of Africa, Interventions, Maghreb, News, North India, Reading, Translations|Tags: , , , , |

Statistics show that only between 3 - 5% of literary books published in the UK are translations. Ann Morgan in A Year of Reading the World writes about the difficulty in finding out about and getting hold of translations, even in the age of global publishing.

Go to Top