The character “Khabees Orat. portrays the opposite of what an average Pakistani woman is expected to be, in return becoming the representation of the inner voice of a large majority of local women. ” Where “orat” can literally be translated into “woman”, “Khabees” is a combination of “notorious,” “wicked, “dishonorable,” “devilish” and “corrupt” qualities.
A Case of Exploding Markets: Latin American and South Asian Literary “Booms” in a Comparative Perspective
Self-conscious allusions to mid-century Latin American literature abound in late-century South Asian Anglophone texts, and yet surprisingly little attention has been paid to the common geopolitical and market forces that connected these literatures and brought brought them to international prominence. This paper theorises the recent popularity of South Asian Anglophone literature in light of the Latin American “boom” of the 1960s.
When does a book become part of world literature? When it is translated into a major language, published by a metropolitan publisher and endorsed by renowned writers? So why has Qurratulain Hyder’s novel failed to register?