admin_mulosige

About admin_mulosige

This author has not yet filled in any details.
So far admin_mulosige has created 545 blog entries.

Daughter of al-Andalus/ Hija de al-Andalus

By |2021-03-11T11:39:38+01:00March 11th, 2021|Categories: Translations|

Jack Clift is a doctoral researcher and translator affiliated with the Multilingual Locals, Significant Geographies (MULOSIGE) project. Mohammed al-Bu’annani – Ibnat al-Andalus / Hija de al-Andalus Translation Arabic > English Al-Motamid 26, Tetouan 1953. Source: Spanish National Library. Daughter of al-Andalus Oh, daughter of al-Andalus, you captivated a desirous man,

Recuerdo de Silves / Dhikrā Shilb

By |2021-03-11T11:13:37+01:00March 11th, 2021|Categories: Translations|

Jack Clift is a doctoral researcher and translator affiliated with the Multilingual Locals, Significant Geographies (MULOSIGE) project. Recuerdo de Silves / Dhikrā Shilb Al-Motamid 5, Larache 1947. Source: Spanish National Library. Translation from Arabic Memory of Silves Oh, Abu Bakr, will you not greet the places I dwelt in Silves

Jack Clift

By |2021-03-17T16:04:32+01:00March 11th, 2021|Categories: Uncategorized|

Jack Clift is a doctoral researcher affiliated with the Multilingual Locals, Significant Geographies (MULOSIGE) project. Jack Clift is a doctoral researcher affiliated with the Multilingual Locals, Significant Geographies (MULOSIGE) project. Jack Clift is a doctoral researcher affiliated with the Multilingual Locals, Significant Geographies (MULOSIGE) project. He recently completed his doctoral

Looking East: Saqi and the World of Urdu Modernism Webinar

By |2021-03-31T16:45:33+01:00February 23rd, 2021|Categories: Podcast|Tags: , |

Prof. Jennifer Dubrow is Associate Professor of Urdu, with affiliate appointments in Textual Studies and the South Asian Studies Program in the Jackson School of International Studies. Her research and teaching focuses on modern Hindi and Urdu literatures; print culture and the history of the book in South Asia; and South Asian modernisms.

Literary Activism, Ecologies of Production and Networks of Practice in Contemporary Africa Webinar

By |2021-02-15T10:55:52+01:00February 15th, 2021|Categories: Digital Humanities and Archiving, Horn of Africa|Tags: |

Madhu Krishnan is Professor of African, World and Comparative Literatures at the University of Bristol. She is the author of Writing Spatiality in West Africa: Colonial Legacies in the Anglophone/Francophone Novel (2018), Contingent Canons: African Literature and the Politics of Location (2018), and Contemporary African Literature in English: Global Locations, Postcolonial Identifications (2014). She

How Love is Revolution: The Unexpected Love Objects of Dunya Noor

By |2021-02-09T11:34:19+01:00February 9th, 2021|Categories: Maghreb, Maghreb Reading, Reading Group|Tags: , , , , , |

The novelist Rana Haddad writes about her novel, "The Unexpected Love Objects of Dunya Noor" for the MULOSIGE project.

Hādhā al-ʿadad

By |2021-02-05T13:37:46+01:00February 5th, 2021|Categories: Uncategorized|

This essay Hādhā al-ʿadad was written ʿAlī ʿUqlah ʿUrsān (Ali Ukla Ursan). You can read the original essay here. Simon Leese translated this essay into English for MULOSIGE.

Editorial for Special Issue of ‘Foreign Literatures’ on Indian Literature

By |2021-02-08T17:52:09+01:00February 5th, 2021|Categories: Journals, Maghreb, Maghreb Reading, North India, North India Readings, Translations|Tags: |

Simon Leese translates ‘This issue’ (editorial for special issue on Indian Literature) by ʿAlī ʿUqlah ʿUrsān (Ali Ukla Ursan) al-Ādāb al-ajnabīyah 54 and 55, Winter [1987] and Spring 1988: 3-8. The original essay can be found at the Alsharekh.org archive. Editorial for special issue of 'Foreign Literatures' on Indian Literature Written by

The Development of Arab-Indian Cultural Relations

By |2021-02-08T12:03:19+01:00February 5th, 2021|Categories: Journals, Maghreb, Maghreb Reading, North India, North India Readings, Translations|Tags: |

Simon Leese translates Taṭawwurāt al-ʿalāqāt al-thaqāfīyah al-ʿarabīyah—al-Hindīyah (The Development of Arab-Indian Cultural Relations) by Mohiaddin Alwaye in al-Risālah 1083, 15th October 1964: 15-17, 20. The original essay can be found at the Alsharekh.org archive. The Development of Arab-Indian Cultural Relations Written by Mohiaddin Alwaye, translated by Simon Leese.

Go to Top