literature

What’s in a Meme?: Literature, Representation, and Renegotiation.

By |2019-04-12T11:54:30+01:00May 21st, 2018|Categories: Digital Humanities and Archiving, Reading|Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , |

Jenny Carla Moran is a Postcolonial studies MA student at SOAS University of London. She is the co-founder and a previous co-head editor of Trinity College Dublin's feminist journal, nemesis. Her current research interests include post-structuralism, gender theory, and embodiment in the digital age. Her perpetual interests include circles of femme friendships and cats."

William Wellington Gqoba’s Isizwe Esinembali Xhosa Histories And Poetry (1873 – 1888)

By |2018-06-06T13:10:06+01:00May 3rd, 2018|Categories: Horn of Africa, Reading|Tags: , , , , , , , , |

Sanele Ntshingana recently received an honours degree in African languages from Rhodes University. He is now studying for an MA in African Languages with a focus on historical sociolinguistics. His research interests include Xhosa historiography, the making and unmaking of archive and the production of "history". The late eighteenth century southern seaboard

To Win the Nobel Prize, Write in a European Language

By |2019-04-12T14:35:11+01:00August 21st, 2017|Categories: Education and Taste, Interventions|Tags: , , , , , , , |

July Blalack argues that The Nobel Prize in literature is failing its global audience due to its near exclusive focus on literature written in European languages.

Only a quarter of translated fiction originally written by women

By |2019-04-12T14:36:08+01:00August 3rd, 2017|Categories: Gender and Queer Studies, Interventions, Translations|Tags: , , , , , , , |

Only a tiny fraction of fiction published in English is translated, and only about a quarter of that translated fiction was originally written by women. And yet there are so many amazing women-authored books out there in the world – books we’re missing out on

Go to Top