Taṭawwurāt al-ʿalāqāt al-thaqāfīyah al-ʿarabīyah—al-Hindīyah
This essay Lamaḥāt min al-adab al-Hindī al-ḥadīth was written Muhammad Fikri. You can read the original essay here. Simon Leese translated this essay into English for MULOSIGE.
This essay Lamaḥāt min al-adab al-Hindī al-ḥadīth was written Muhammad Fikri. You can read the original essay here. Simon Leese translated this essay into English for MULOSIGE.
This essay Lamaḥāt min al-adab al-Hindī al-ḥadīth was written Muhammad Fikri. You can read the original essay here. Simon Leese translated this essay into English for MULOSIGE.
Simon Leese translates Lamaḥāt min al-adab al-Hindī al-ḥadīth by Muhammad Fikri (al-Thaqāfah 43, 12th May 1964: 25-27). The original essay can be found at the Alsharekh.org archive. Glimpses into Modern Indian Literature Written by Muhammad Fikri, translated by Simon Leese. Image from Unsplash. The first thing
Simon Leese is a postdoctoral researcher at Utrecht University on the ERC-funded SENSIS project (The senses of Islam: A cultural history of perception in the Muslim world). His PhD research (‘Longing for Salmá and Hind: (Re)producing Arabic Literature in 18th- and 19th-Century North India’, SOAS, 2019) focused on the connections that poetry has forged between the Middle East and South Asia, and how the meanings of Arabic poetry in India have been inflected by multilingualism and imaginations of geography. His research interests also include histories of literary taste and pleasure, translation between Arabic and other languages, and poetic visuality. His ‘Arabic utterances in a multilingual world: Shah Walī Allāh and Qur’anic translatability in North India’ is forthcoming (2021) in Translation Studies.
Rana Haddad grew up in Latakia in Syria, moved to the UK as a teenager, and read English Literature at Cambridge University. She lived in London and worked as a journalist for the BBC, Channel 4, and other broadcasters. Rana has also published poetry and is currently mostly based in Athens. The Unexpected Love
Elena Ostrovskaya, PhD, is an Associate Professor at the Faculty of the Humanities at the NRU Higher School of Economics. Elena Zemskova, PhD, is an Associate Professor of the Faculty of the Humanities at the National Research University Higher School of Economics, teaching courses in Russian and Comparative Literature. International Literature and
The talk was given as part of the Magazine and World Literature Webinar Series. Randomly Clear Choices: Literary and Cultural Journals in Inter-war Italy This paper was given as part of the Magazine and World Literature Webinar Series. Abstract: In this paper, I take an historiographical approach to look at
Research Fellow, CNRS, Paris & Visiting Scholar, World Languages and Literatures, Boston University. ‘Eating away the corners of (world) literature’: The littleness and the ‘wordliness’ of Indian magazines of the 50s-70s Laetitia Zecchini from MULOSIGE on Vimeo. Drawing on my work on several Indian ‘little magazines’ of the 60s and
The Multilingual London Festival brought together writers, poets and academics in order to celebrate London's many languages. Explore some of the panels from the festival below! My languages, my London: Aamer Hussein and Selma Dabbagh in conversation with Wen Chin Ouyang and Francesca Orsini Pakistani-British writer Aamer Hussein
Multilingual London: Artistic Resources The Multilingual London festival has given us the opportunity to celebrate and explore language learning through cultural lens. In our partnership with the Museum of London through the supplementary schools programme, we worked with artists to produce creative responses for learning languages in community learning settings. Supplementary education enables