This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.

Professor Carlo Coppola, Oakland University

Jang / War

From the mouth of cannons exploded the song of destruction;

The fire of hell spread in the world’s garden;

Why is this candle of Life flickering again?

Why do the signs of widowhood show on the sweet heart of righteousness?

Why is there a splinter in the heart of the silver-gold demon?

Why is the breath of modern civilization stifled?

Why does the pulse of peace and safety falter?

Why does Death sing today standing at Life’s head?

Now the happiness of brides will be snatched away;

Come here, O musician of the divine assembly.

O you who give the invitation to the message of Divine Submission, come!

See how cheap the blood of humanity;

See the wakefulness of the master of heaven;

See the helplessness of the innocent creature of life;

See the destruction of the beauty at the hands of passion!

Life is repentant for its own existence;

It dances at the sacrificial altar of Death;

Is there any world in which people could live?

Is there any guardian of this trouble-mongering earth?

Arise, O sun of the blessings of time!

O star of divine zeal, arise!

.

From: Bisāt̤-i raqṣ (Dance Carpet). Ḥaidarābād, Inḍiyā: Istiqbāliyah kameṭī jashn-i Mak̲h̲dūm, 1966. pp. 34 – 36

             

From the mouth of cannons exploded the song of destruction;

The fire of hell spread in the world’s garden;

Why is this candle of Life flickering again?

Why do the signs of widowhood show on the sweet heart of righteousness?

Why is there a splinter in the heart of the silver-gold demon?

Why is the breath of modern civilization stifled?

Why does the pulse of peace and safety falter?

Why does Death sing today standing at Life’s head?

Now the happiness of brides will be snatched away;

Come here, O musician of the divine assembly.

O you who give the invitation to the message of Divine Submission, come!

See how cheap the blood of humanity;

See the wakefulness of the master of heaven;

See the helplessness of the innocent creature of life;

See the destruction of the beauty at the hands of passion!

Life is repentant for its own existence;

It dances at the sacrificial altar of Death;

Is there any world in which people could live?

Is there any guardian of this trouble-mongering earth?

Arise, O sun of the blessings of time!

O star of divine zeal, arise!

.

From: Bisāt̤-i raqṣ (Dance Carpet). Ḥaidarābād, Inḍiyā: Istiqbāliyah kameṭī jashn-i Mak̲h̲dūm, 1966. pp. 34 – 36