This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Jang-i āzādī / War of Freedom
This war is a war of freedom
Under the banner of freedom
Of us inhabitants of India,
Of the condemned and helpless,
Of those drunk with freedom,
Of the peasant and worker;
This war is a war of freedom
Under the banner of freedom.
.
The whole world is ours,
East, west, north and south;
We Europeans, we Americans
We Chinese, risking our life for our country,
We Red soldiers destroying tyranny
With bodies of steel;
This war is a war of freedom
Under the banner of freedom
Of us inhabitants of India,
Of the condemned and helpless,
Of those drunk with freedom,
Of the peasant and worker;
This war is a war of freedom
Under the banner of freedom.
.
What is that war, what is that peace
In which the enemy is not destroyed?
What can that world be
Where there is no liberty?
What is that freedom
In which there is no rule of the worker?
This war is a war of freedom
Under the banner of freedom
Of us, the inhabitants of India,
Of the condemned and helpless,
Of those drunk with freedom,
Of the peasant and worker;
This is a war of freedom
Under the banner of freedom.
.
See, there comes the red dawn,
Of freedom!
It sings the rosy song
Of freedom!
.
~~~
.
See, it waves the banner
Of freedom!
This is a war of freedom
Under the banner of freedom.
.
From: Bisāt̤-i raqṣ (Dance Carpet). Ḥaidarābād, Inḍiyā: Istiqbāliyah kameṭī jashn-i Mak̲h̲dūm, 1966. pp. 98 – 100
Jang-i āzādī is quoted in full in Urdu Poetry, 1935-1970
This war is a war of freedom
Under the banner of freedom
Of us inhabitants of India,
Of the condemned and helpless,
Of those drunk with freedom,
Of the peasant and worker;
This war is a war of freedom
Under the banner of freedom.
.
The whole world is ours,
East, west, north and south;
We Europeans, we Americans
We Chinese, risking our life for our country,
We Red soldiers destroying tyranny
With bodies of steel;
This war is a war of freedom
Under the banner of freedom
Of us inhabitants of India,
Of the condemned and helpless,
Of those drunk with freedom,
Of the peasant and worker;
This war is a war of freedom
Under the banner of freedom.
.
What is that war, what is that peace
In which the enemy is not destroyed?
What can that world be
Where there is no liberty?
What is that freedom
In which there is no rule of the worker?
This war is a war of freedom
Under the banner of freedom
Of us, the inhabitants of India,
Of the condemned and helpless,
Of those drunk with freedom,
Of the peasant and worker;
This is a war of freedom
Under the banner of freedom.
.
See, there comes the red dawn,
Of freedom!
It sings the rosy song
Of freedom!
.
~~~
.
See, it waves the banner
Of freedom!
This is a war of freedom
Under the banner of freedom.
.
From: Bisāt̤-i raqṣ (Dance Carpet). Ḥaidarābād, Inḍiyā: Istiqbāliyah kameṭī jashn-i Mak̲h̲dūm, 1966. pp. 98 – 100
Jang-i āzādī is quoted in full in Urdu Poetry, 1935-1970
Leave A Comment