Translated Poetry (Urdu)

Explore MULOSIGE’s collection of poetry, translated from Urdu by Professor Carlo Coppola.

Dry Leaves, Ahmad Nasim Qasmi

By |2019-09-19T10:13:07+01:00July 11th, 2019|Categories: Translated Poetry (Urdu)|

This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here. Khushk patte / Dry Leaves When the wind blows a little quicker, The voice of the dry leaves comes forth: Dry leaves, the companions of my years;

In this age, Ahmad Nasim Qasmi

By |2019-09-19T10:32:36+01:00July 11th, 2019|Categories: Translated Poetry (Urdu)|

This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here. Is daur men̲ / In this age My every couplet is, in reality, a history of a nation; I swear by my world-wanderings His universality. The world

Man, Ahmad Nasim Qasmi

By |2019-09-19T10:32:49+01:00July 11th, 2019|Categories: Translated Poetry (Urdu)|

This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here. Insān / Man God is great, the land is great, the times are great; if someone here is lowly,      then it is only Nadim, That

Thought, Ahmad Nasim Qasmi

By |2019-09-19T10:39:29+01:00July 11th, 2019|Categories: Translated Poetry (Urdu)|

This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here. Fikr / Thought In night’s expansive silence, When the moon feels drowsy And branches bend with the weight of flowers Create an atmosphere of lullabies; . When,

Spring Will Come

By |2019-09-19T10:42:29+01:00July 11th, 2019|Categories: Translated Poetry (Urdu)|

This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.  Bahār āʼegī / Spring Will Come I complain not only of the garden's destruction, But even find very few stars in the sky. Be it an evening

Go to Top