This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.

Professor Carlo Coppola, Oakland University

Intiz̤ār / Waiting

Life—a long twisting

road where

shade trees,

rivers and streams

springing from earth’s soft bosom;

where stars and moon

with torches in darkness, all

scatter fragrance and flowers of all shades—

Life waits to welcome the traveller.

She adorns herself from morning till night,

waiting, day and night. 

.

From: Yāden̲ (Remembrances), 1963. p. 183

Life—a long twisting

road where

shade trees,

rivers and streams

springing from earth’s soft bosom;

where stars and moon

with torches in darkness, all

scatter fragrance and flowers of all shades—

Life waits to welcome the traveller.

She adorns herself from morning till night,

waiting, day and night. 

.

From: Yāden̲ (Remembrances), 1963. p. 183