This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.

Professor Carlo Coppola, Oakland University

Āgahī / Insight

As a schoolboy, I knew every philosophy—everything.

From a pulpit I would preach for hours, on emperors, old and new,

Of their happy tales, their bitter ones too, their glaring crimes

Numbered on the pages of Time,

Their orders, their laws, the sayings of philosophers, the messages of

Great orators now quoted by the worldly-wise;

Art, its ins and outs,

God’s injunctions, His commands

Distorted by the sons of priests; earth’s elements, on all such things.

People thought me an ocean

Of all knowledge! Everyone sought me out.

But suddenly—what happened? I now feel

As if I just woke from a deep sleep, unable to move,

Sitting on a lonely shore, my head bent down.

.

How clever this insight that came at the end of day.

.

From: Yāden̲ (Remembrances), 1963. pp. 213 – 14

As a schoolboy, I knew every philosophy—everything.

From a pulpit I would preach for hours, on emperors, old and new,

Of their happy tales, their bitter ones too, their glaring crimes

Numbered on the pages of Time,

Their orders, their laws, the sayings of philosophers, the messages of

Great orators now quoted by the worldly-wise;

Art, its ins and outs,

God’s injunctions, His commands

Distorted by the sons of priests; earth’s elements, on all such things.

People thought me an ocean

Of all knowledge! Everyone sought me out.

But suddenly—what happened? I now feel

As if I just woke from a deep sleep, unable to move,

Sitting on a lonely shore, my head bent down.

.

How clever this insight that came at the end of day.

.

From: Yāden̲ (Remembrances), 1963. pp. 213 – 14