This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.

Professor Carlo Coppola, Oakland University

Bhuka bangal / Hungry Bengal

The drum sounded in the east; the famine of happiness has spread;

Who is there to put out the fire of the suffering; all the water-tanks have dried up.

The hands which once polished pearls are today begging, O friend;

Today they are beggars

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.

.

Thousands, their stomachs touching their spines, lie on stretchers;

They descend the ghats of death, tired of begging, of rising prices;

O friend, the poor are sitting on the border of life and death;

The poor are sitting

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.

.

In canals, streets and lanes, heaps of dead bodies, lamentations

Commerce cheapened life, such a valuable thing

The price of a handful of rice is hiked up, O friend

  The price is hiked up

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.

.

Whole families fled their looted homes

Mothers endlessly weeping, orphaned children terrified

O friend, wives continually turned into widows, the child’s head bashed in;

The child’s head bashed in

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.

.

The country is reduced to eating leaves

How many veils is death taking, altering thousands of appearances

The angel of death is spreading the net of sickness, O friend

The net of sickness

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.

.

~~~~

.

The bosom of Mother Earth is struck with a fatal wound;

Terrible times, ensnared in the grips of Illusion and Kali;

O friend, O lover of sleep, wake up now; look at the plight of the world;

Look at the plight of the world

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.#

.

Don’t worry, sweet Mother; we are coming;

We will fill your lap with golden nectar-fields;

We will drive famine away with blood and sweat, with sickle and plough, O friend;

We will drive famine away

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.

.

From: Jaras (Bell). Lucknow: Danish Mahal. 1950. pp. 121 – 24

             

The drum sounded in the east; the famine of happiness has spread;

Who is there to put out the fire of the suffering; all the water-tanks have dried up.

The hands which once polished pearls are today begging, O friend;

Today they are beggars

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.

.

Thousands, their stomachs touching their spines, lie on stretchers;

They descend the ghats of death, tired of begging, of rising prices;

O friend, the poor are sitting on the border of life and death;

The poor are sitting

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.

.

In canals, streets and lanes, heaps of dead bodies, lamentations

Commerce cheapened life, such a valuable thing

The price of a handful of rice is hiked up, O friend

  The price is hiked up

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.

.

Whole families fled their looted homes

Mothers endlessly weeping, orphaned children terrified

O friend, wives continually turned into widows, the child’s head bashed in;

The child’s head bashed in

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.

.

The country is reduced to eating leaves

How many veils is death taking, altering thousands of appearances

The angel of death is spreading the net of sickness, O friend

The net of sickness

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.

.

~~~~

.

The bosom of Mother Earth is struck with a fatal wound;

Terrible times, ensnared in the grips of Illusion and Kali;

O friend, O lover of sleep, wake up now; look at the plight of the world;

Look at the plight of the world

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.#

.

Don’t worry, sweet Mother; we are coming;

We will fill your lap with golden nectar-fields;

We will drive famine away with blood and sweat, with sickle and plough, O friend;

We will drive famine away

Bengal is hungry, O friend, Bengal is hungry.

.

From: Jaras (Bell). Lucknow: Danish Mahal. 1950. pp. 121 – 24