This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.

Professor Carlo Coppola, Oakland University

Qit̤aʻ: Kunj-i zindān̲ paṛā soctā hūn̲ / Fragment: Lying in the corner of prison

Lying in the corner of the prison, I think:

How interesting the landscape must be;

This moon shining through the prison bars 

Must have risen in your courtyard too.

.

December 1958

From: Dasht-i vafā (Desert of Fidelity), 2012. p. 115

Lying in the corner of the prison, I think:

How interesting the landscape must be;

This moon shining through the prison bars 

Must have risen in your courtyard too.

.

December 1958

From: Dasht-i vafā (Desert of Fidelity), 2012. p. 115