This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Khushk patte / Dry Leaves
When the wind blows a little quicker,
The voice of the dry leaves comes forth:
Dry leaves, the companions of my years;
Dry leaves, the flowers of my loneliness;
Dry leaves, the principles of my honor.
The silence of the desolated garden
Is as frightening as a corpse
Which hangs in the arms of the night
As if moonlight is its shroud;
Death bubbling from every side,
Death, walking, silently holding its breath
Suddenly knocking at my mind.
The dry leaves called me.
Whether the garden remains desolate or flourishes,
The mind should be free of the anxiety;
That new gusts of wind will no more blow here
And the things, wherever they are placed—
You will see them there even on Doomsday.
Whether it is the flower-season or the time of autumn
When the wind blows more quickly,
The footsteps of Time echo
And the voices of the dry leaves come forth:
We are near you, we are with you.
We are the same—the companions of your years;
We are the same—the flowers of your loneliness;
We are the same—the principles of your honour.
.
October 1959
From: Dasht-i vafā (Desert of Fidelity), 1964. pp 191-92
With Munibur Rahman
When the wind blows a little quicker,
The voice of the dry leaves comes forth:
Dry leaves, the companions of my years;
Dry leaves, the flowers of my loneliness;
Dry leaves, the principles of my honor.
The silence of the desolated garden
Is as frightening as a corpse
Which hangs in the arms of the night
As if moonlight is its shroud;
Death bubbling from every side,
Death, walking, silently holding its breath
Suddenly knocking at my mind.
The dry leaves called me.
Whether the garden remains desolate or flourishes,
The mind should be free of the anxiety;
That new gusts of wind will no more blow here
And the things, wherever they are placed—
You will see them there even on Doomsday.
Whether it is the flower-season or the time of autumn
When the wind blows more quickly,
The footsteps of Time echo
And the voices of the dry leaves come forth:
We are near you, we are with you.
We are the same—the companions of your years;
We are the same—the flowers of your loneliness;
We are the same—the principles of your honour.
.
October 1959
From: Dasht-i vafā (Desert of Fidelity), 1964. pp 191-92
With Munibur Rahman
Leave A Comment