This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Dil ke andar / Inside the Heart
Inside the heart
Lies hidden a reality
Before which
All the pleasures of the world,
All its scenes,
Are meaningless, absurd –
To be sure, these
Are things of religions, of reason,
All, a labyrinth of words.
To show that reality in words
impossible!
To discover it in things
Impossible!
People, you have wronged yourselves
By picking up this world’s pleasures.
People who hate suffering and pain!
Look, look inside your heart
A reality lies hidden there
Before which
All the pleasures of this world
All its scenes.
Are meaningless, absurd.
February 1964
.
From: Dard kā shahr (City of Suffering). Lāhaur: Naʼī maṭbūʻāt. 1965. pp. 63 – 64
Inside the heart
Lies hidden a reality
Before which
All the pleasures of the world,
All its scenes,
Are meaningless, absurd –
To be sure, these
Are things of religions, of reason,
All, a labyrinth of words.
To show that reality in words
impossible!
To discover it in things
Impossible!
People, you have wronged yourselves
By picking up this world’s pleasures.
People who hate suffering and pain!
Look, look inside your heart
A reality lies hidden there
Before which
All the pleasures of this world
All its scenes.
Are meaningless, absurd.
February 1964
.
From: Dard kā shahr (City of Suffering). Lāhaur: Naʼī maṭbūʻāt. 1965. pp. 63 – 64
Leave A Comment