This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Ek manẓar / A Scene
I saw her at noon
Under the shade of
That tree;
She
Was lovingly kissing
A baby goat
Held in her arms.
She saw me
And said:
Everyone at
Home’s asleep
I couldn’t
So I came out here.
But you?
Why are
You wandering about
In this burning sun?
I don’t remember
What I answered
But when
She heard it, she
Burst out laughing
Behind that tree
Where noon was standing.
That as
Many years ago
But my eyes
Still imprison
That whole scene.
.
From: Āk̲h̲irī din kī talāsh (Search for the Last Day). Allāhābād: Shabk̲h̲ūn Kitāb G̲h̲ar, 1968. pp. 26 – 27
I saw her at noon
Under the shade of
That tree;
She
Was lovingly kissing
A baby goat
Held in her arms.
She saw me
And said:
Everyone at
Home’s asleep
I couldn’t
So I came out here.
But you?
Why are
You wandering about
In this burning sun?
I don’t remember
What I answered
But when
She heard it, she
Burst out laughing
Behind that tree
Where noon was standing.
That as
Many years ago
But my eyes
Still imprison
That whole scene.
.
From: Āk̲h̲irī din kī talāsh (Search for the Last Day). Allāhābād: Shabk̲h̲ūn Kitāb G̲h̲ar, 1968. pp. 26 – 27
Leave A Comment