This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Yih sab kyā thā / What Was All That?
I thought it was a dream
But when my eyes opened
I looked about, startled
That I was not—in my bed.
Barefoot, in my robe I was
Standing on my toes, face pasted to the window
Peeping into a house
That had been closed up for ten days.
.
From: Āk̲h̲irī din kī talāsh (Search for the Last Day). Allāhābād: Shabk̲h̲ūn Kitāb G̲h̲ar, 1968. p. 43
I thought it was a dream
But when my eyes opened
I looked about, startled
That I was not—in my bed.
Barefoot, in my robe I was
Standing on my toes, face pasted to the window
Peeping into a house
That had been closed up for ten days.
.
From: Āk̲h̲irī din kī talāsh (Search for the Last Day). Allāhābād: Shabk̲h̲ūn Kitāb G̲h̲ar, 1968. p. 43
Leave A Comment