This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Voh ṣubḥ kabhī to āʼegī/ That Dawn Will Come Some Day
( 1 )
.
That dawn will come someday
.
When night’s veil will fall from the head of these dark centuries,
When sorrow clouds will melt and the comfort ocean will overflow,
When the sky will dance wildly, and the earth will sing,
That dawn will come someday.
.
The dawn for which we have been living, for epochs suffering deaths,
The dawn longing for whose nectar we drink draughts of poison.
It will bestow kindness one day on all our thirsty souls,
That dawn will come someday.
.
Agreed that today there is no value in our desires,
Even clay brings a price but people, no value;
When a person’s honor won’t be weight in false coins,
That dawn will come someday.
.
When a woman’s chastity won’t be sold,
Love won’t be crushed; honor won’t be traded;
When this world will be ashamed of its black deeds,
That dawn will come someday.
.
When helpless old age will not eat the dust of deserted roads;
When innocent youths will not beg in filthy streets;
When gallows will not be shown to people demanding their rights,
That dawn will come someday.
.
When people won’t be consumed by the fires of starvation;
When desires won’t be devoured in the burning hells of the breasts;
When this world filthier than hell will be burned into a paradise,
That dawn will come someday.
.
( 2 )
.
The dawn will come through us,
When the world turns over, when the prisoners are set free;
When the huts of sin crumble and the bonds of tyranny break,
We will bring that dawn; it will come through us,
That dawn will come through us.
.
When cruelty won’t be nurtured in ill-omened social norms;
When hands won’t be cut and heads won’t be tossed about;
When world government is run without jails,
That dawn will come through us.
.
~~~
.
All the world’s toilers will come out from fields and mills;
Homeless, helpless people will come out from their dark hovels;
The world will be adorned with the flowers of peace and prosperity,
That dawn will come through us.
.
From: Gātā jāʼe banjārā (The Gypsy Passes by Singing). Dihlī: Panjābī Pustak Bhanḍār, 1964. pp. 46 – 49
( 1 )
.
That dawn will come someday
.
When night’s veil will fall from the head of these dark centuries,
When sorrow clouds will melt and the comfort ocean will overflow,
When the sky will dance wildly, and the earth will sing,
That dawn will come someday.
.
The dawn for which we have been living, for epochs suffering deaths,
The dawn longing for whose nectar we drink draughts of poison.
It will bestow kindness one day on all our thirsty souls,
That dawn will come someday.
.
Agreed that today there is no value in our desires,
Even clay brings a price but people, no value;
When a person’s honor won’t be weight in false coins,
That dawn will come someday.
.
When a woman’s chastity won’t be sold,
Love won’t be crushed; honor won’t be traded;
When this world will be ashamed of its black deeds,
That dawn will come someday.
.
When helpless old age will not eat the dust of deserted roads;
When innocent youths will not beg in filthy streets;
When gallows will not be shown to people demanding their rights,
That dawn will come someday.
.
When people won’t be consumed by the fires of starvation;
When desires won’t be devoured in the burning hells of the breasts;
When this world filthier than hell will be burned into a paradise,
That dawn will come someday.
.
( 2 )
.
The dawn will come through us,
When the world turns over, when the prisoners are set free;
When the huts of sin crumble and the bonds of tyranny break,
We will bring that dawn; it will come through us,
That dawn will come through us.
.
When cruelty won’t be nurtured in ill-omened social norms;
When hands won’t be cut and heads won’t be tossed about;
When world government is run without jails,
That dawn will come through us.
.
~~~
.
All the world’s toilers will come out from fields and mills;
Homeless, helpless people will come out from their dark hovels;
The world will be adorned with the flowers of peace and prosperity,
That dawn will come through us.
.
From: Gātā jāʼe banjārā (The Gypsy Passes by Singing). Dihlī: Panjābī Pustak Bhanḍār, 1964. pp. 46 – 49
Leave A Comment