Maḥrūmī / Privation
You are not fate; nor is pain eternal;
Time spent with you, promises of love
have drowned like one last tear shed at night.
Sleepy eyes, lips deceptive of pain
are a story — half-remembered, half-forgotten.
I have no buds, nor thorns nor dust on my breast.
Tired morning lurks in evening’s shadows;
Desire’s caravan returned, unable to find its journey’s end.
There was a hope, but now it slumbers in the dust!
.
I stand at crossroads, puzzled, not sure where to step;
Perhaps I’m not yet free of my own chains.
I, too, am a prisoner of time’s games;
Perhaps I am all pain . . . but not a complaint.
.
What have I to do with the flickering stars in your eyes?
Your tears, melted by fiery sights,
Could not wash away the stains of grief upon my heart.
What have I to do with your blossoming days?
I don’t even worry about my future anymore!
.
From: Yāden̲ (Remembrances), 1963. pp. 32 – 33
You are not fate; nor is pain eternal;
Time spent with you, promises of love
have drowned like one last tear shed at night.
Sleepy eyes, lips deceptive of pain
are a story — half-remembered, half-forgotten.
I have no buds, nor thorns nor dust on my breast.
Tired morning lurks in evening’s shadows;
Desire’s caravan returned, unable to find its journey’s end.
There was a hope, but now it slumbers in the dust!
.
I stand at crossroads, puzzled, not sure where to step;
Perhaps I’m not yet free of my own chains.
I, too, am a prisoner of time’s games;
Perhaps I am all pain . . . but not a complaint.
.
What have I to do with the flickering stars in your eyes?
Your tears, melted by fiery sights,
Could not wash away the stains of grief upon my heart.
What have I to do with your blossoming days?
I don’t even worry about my future anymore!
.
From: Yāden̲ (Remembrances), 1963. pp. 32 – 33
Leave A Comment