This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Dast-i faryād / Hand of Complaint
The battlefield lies under the shade of swords;
The challenge of the warriors shakes the heart;
Not a single enemy of life should escape.
.
Those who come bearing arms are all enemies;
He who gives them arms must also be an enemy.
.
But the Day of Judgement is due any day now;
Then the hem of how many people’s garment will be grasped by the hand of complaint?
.
15 September 1965
From: Pairāhan-i sharar (Garment of Fire), 1965. p. 62
The battlefield lies under the shade of swords;
The challenge of the warriors shakes the heart;
Not a single enemy of life should escape.
.
Those who come bearing arms are all enemies;
He who gives them arms must also be an enemy.
.
But the Day of Judgement is due any day now;
Then the hem of how many people’s garment will be grasped by the hand of complaint?
.
15 September 1965
From: Pairāhan-i sharar (Garment of Fire), 1965. p. 62
Leave A Comment