This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Ghazal: Zamin badli, falak badla / Ghazal: Earth changed, heaven changed
Earth changed; heaven changed; taste in Life changed;
Civilization’s old promises changed; Man changed.
.
God and Satan changed; that belief in duality changed;
The boundaries of Good and Evil changed; values in paganism changed.
.
When the new man came into an age of self-ignorance
The secrets of selflessness changed; the demands of self-hood
.
We, too, changing the world, go on changing;
If the world is not now changed, then we will change it now!
.
Caravan leaders to the new destination, too, are usually different;
The old Khizr-i-Rah changed; that manner of guiding changed.
.
O Lords of the old order! Have you ever thought:
If sometimes this world changed, what would be your end?
.
On the one hand, toward its end, night weighs heavily upon those with wealth, gold;
On the other, the way of the masses awakening, too, has changed.
.
Bravo, O compassion of Man’s sorrow! The joys of the creativity of Man’s heart, well
done!
The flame of this very candle changed the world of darkness.
.
There are new Mansurs, but there are also centuries-old qazis, shaikhs;
Neither the religious edicts of paganism changed, nor the excuse for the gibbet.
.
If anything can describe it, your hidden boldness can.
Is this the manner of your attentive eye or has the manner of scorn changed?
.
Thanks to the man of dust, the earth coughs up gold;
This very atom of dust—Man—changed the revolution of the sun, moon and planets.
.
Stars are awake; night is sleeping, spreading out its hair upon her pillow;
Having come on tiptoes, someone changed the dream of life.
.
O Firaq, who is a fellow-singer of Mir and Ghalib, sing us new songs.
That old gathering of life changed; that style of poetry changed.
.
From: Gul-i nag̲h̲mah (Flower Songs), Part 1. Allahābād: Idārah-yi Anīs-i Urdū, 1971. p. 38
Earth changed; heaven changed; taste in Life changed;
Civilization’s old promises changed; Man changed.
.
God and Satan changed; that belief in duality changed;
The boundaries of Good and Evil changed; values in paganism changed.
.
When the new man came into an age of self-ignorance
The secrets of selflessness changed; the demands of self-hood
.
We, too, changing the world, go on changing;
If the world is not now changed, then we will change it now!
.
Caravan leaders to the new destination, too, are usually different;
The old Khizr-i-Rah changed; that manner of guiding changed.
.
O Lords of the old order! Have you ever thought:
If sometimes this world changed, what would be your end?
.
On the one hand, toward its end, night weighs heavily upon those with wealth, gold;
On the other, the way of the masses awakening, too, has changed.
.
Bravo, O compassion of Man’s sorrow! The joys of the creativity of Man’s heart, well
done!
The flame of this very candle changed the world of darkness.
.
There are new Mansurs, but there are also centuries-old qazis, shaikhs;
Neither the religious edicts of paganism changed, nor the excuse for the gibbet.
.
If anything can describe it, your hidden boldness can.
Is this the manner of your attentive eye or has the manner of scorn changed?
.
Thanks to the man of dust, the earth coughs up gold;
This very atom of dust—Man—changed the revolution of the sun, moon and planets.
.
Stars are awake; night is sleeping, spreading out its hair upon her pillow;
Having come on tiptoes, someone changed the dream of life.
.
O Firaq, who is a fellow-singer of Mir and Ghalib, sing us new songs.
That old gathering of life changed; that style of poetry changed.
.
From: Gul-i nag̲h̲mah (Flower Songs), Part 1. Allahābād: Idārah-yi Anīs-i Urdū, 1971. p. 38
Leave A Comment