This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Khvāb-i saḥr / Dream of Dawn
For centuries the sun kept shining in the sky;
But night overshadowed human perceptions.
Darkness kept its tent in reason’s field;
Darkness continued in hearts and minds
Despite a raw effort by one religion or the other;
Revelation rained on the people of heart.
Angels continued to descend from heaven;
Pious creatures also kept on doing God’s work;
The sons of Mary came forth and Moseses as well;
There arose Ramas and Gautamas along with Pharaoh and Haman;
There arose people of the sword and People of the Book;
This gentleman arose and that gentleman came;
For centuries idols ruled over the human heart;
Islam also overshadowed the world like a cloud of blessings;
In mosques preachers kept spouting their sermons;
In temples brahmins kept chanting sacred hymns;
People remained obliged to the Gnostics
But the pain of humanity remained devoid of cure.
The forehead of longing kept on rubbing itself on one threshold or other;
Humanity constantly ground up in the mill of oppression;
Guidance continued; profit mounted,
And in the veil of religion the struggle of Capitalism also progressed;
People with esoteric knowledge kept warming the hearts with this knowledge
But the ignorant-dark shadows kept on stretching their grasps;
These continuous calamities, these assaults, these general massacres!
How long should people remain slave of false superstition?
The human mind – now in the darkness of superstition,
In the doubly dark storm-night of Life –
If nothing else, it has at least seen the dream of dawn.
It has looked in the direction it has never looked before.
1939
.
From: Āhang (Melody; 1938). Dihlī: Āzād Kitāb Ghar. 1956. pp. 104 – 105
For centuries the sun kept shining in the sky;
But night overshadowed human perceptions.
Darkness kept its tent in reason’s field;
Darkness continued in hearts and minds
Despite a raw effort by one religion or the other;
Revelation rained on the people of heart.
Angels continued to descend from heaven;
Pious creatures also kept on doing God’s work;
The sons of Mary came forth and Moseses as well;
There arose Ramas and Gautamas along with Pharaoh and Haman;
There arose people of the sword and People of the Book;
This gentleman arose and that gentleman came;
For centuries idols ruled over the human heart;
Islam also overshadowed the world like a cloud of blessings;
In mosques preachers kept spouting their sermons;
In temples brahmins kept chanting sacred hymns;
People remained obliged to the Gnostics
But the pain of humanity remained devoid of cure.
The forehead of longing kept on rubbing itself on one threshold or other;
Humanity constantly ground up in the mill of oppression;
Guidance continued; profit mounted,
And in the veil of religion the struggle of Capitalism also progressed;
People with esoteric knowledge kept warming the hearts with this knowledge
But the ignorant-dark shadows kept on stretching their grasps;
These continuous calamities, these assaults, these general massacres!
How long should people remain slave of false superstition?
The human mind – now in the darkness of superstition,
In the doubly dark storm-night of Life –
If nothing else, it has at least seen the dream of dawn.
It has looked in the direction it has never looked before.
1939
.
From: Āhang (Melody; 1938). Dihlī: Āzād Kitāb Ghar. 1956. pp. 104 – 105
Leave A Comment