This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Machliyān̲ kaun khā gayā / Who’d Eaten the Fish?
Then it so happened
That on my way I came upon an ocean
Deep—storm-boiling;
And then it so happened
That on the wide ocean expanse scattered
Gold—silver—fish.
And I
Then ran—and reached
The other side in twenty centuries
And found nothing there.
Behind me, shining water
Gigantic-deep.
Who had eaten the fish?
.
From: Āk̲h̲irī din kī talāsh (Search for the Last Day). Allāhābād: Shabk̲h̲ūn Kitāb G̲h̲ar, 1968. pp. 24 – 25
Then it so happened
That on my way I came upon an ocean
Deep—storm-boiling;
And then it so happened
That on the wide ocean expanse scattered
Gold—silver—fish.
And I
Then ran—and reached
The other side in twenty centuries
And found nothing there.
Behind me, shining water
Gigantic-deep.
Who had eaten the fish?
.
From: Āk̲h̲irī din kī talāsh (Search for the Last Day). Allāhābād: Shabk̲h̲ūn Kitāb G̲h̲ar, 1968. pp. 24 – 25
Leave A Comment