This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Havā sard hai / Wind Is Cold
The wind is cold
The street lamp stale
Everywhere mist, dust
Coming in the distance
A shadow
But who knows
If it’s
A man
Standing alone at my window
I think:
What does the night
Hold for me
Unknown pleasures
Or yesterday’s stale, moldy bread?
The wind is cold.
.
From: Āk̲h̲irī din kī talāsh (Search for the Last Day). Allāhābād: Shabk̲h̲ūn Kitāb G̲h̲ar, 1968. p. 34
The wind is cold
The street lamp stale
Everywhere mist, dust
Coming in the distance
A shadow
But who knows
If it’s
A man
Standing alone at my window
I think:
What does the night
Hold for me
Unknown pleasures
Or yesterday’s stale, moldy bread?
The wind is cold.
.
From: Āk̲h̲irī din kī talāsh (Search for the Last Day). Allāhābād: Shabk̲h̲ūn Kitāb G̲h̲ar, 1968. p. 34
Leave A Comment