This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Koʻī ʻāshiq kisī maḥbūb se! / A Lover to a Beloved!
On the street of Memory where much time has passed
You—walking in a way
That the street would end if you walked a few more steps,
Where there is a bend toward the plain of Forgetfulness,
Beyond which I am no one, nor are you anyone.
My glances are holding their breath
Not knowing when you might return, or pass by, or look back.
.
Though my glances know that all this is deception—
That somewhere my eyes would embrace you again—
Another street will burst forth there,
And there, again, the journey of the shade of your tresses
And the movement of your arms will always appear before me.
.
This is a lie too because the heart knows
That today there is no bend, nor plain, nor snare
Behind whose veil my moving moon could sink.
It is better this street keeps moving forward because of you.
It doesn’t matter if you don’t turn and look at me.
.
Montgomery Jail ∙ 30 March 1953
.
From: Zindān̲ nāmah (Prison Narrative). Dihlī: Kabīr Buk Ḍipo. 1955. pp. 137 – 39
On the street of Memory where much time has passed
You—walking in a way
That the street would end if you walked a few more steps,
Where there is a bend toward the plain of Forgetfulness,
Beyond which I am no one, nor are you anyone.
My glances are holding their breath
Not knowing when you might return, or pass by, or look back.
.
Though my glances know that all this is deception—
That somewhere my eyes would embrace you again—
Another street will burst forth there,
And there, again, the journey of the shade of your tresses
And the movement of your arms will always appear before me.
.
This is a lie too because the heart knows
That today there is no bend, nor plain, nor snare
Behind whose veil my moving moon could sink.
It is better this street keeps moving forward because of you.
It doesn’t matter if you don’t turn and look at me.
.
Montgomery Jail ∙ 30 March 1953
.
From: Zindān̲ nāmah (Prison Narrative). Dihlī: Kabīr Buk Ḍipo. 1955. pp. 137 – 39
Leave A Comment