This poem was translated by Professor Carlo Coppola as part of the MULOSIGE Translations project. You can explore our collection of Urdu Poetry here.
Bārish / Rain
Last night rain knocked so incessantly on the prison roof
That its sound, becoming an echo. cut through the stagnant darkness
Spreading and contracting everywhere.
I swear by these ramparts raising their heads, I thought
That, in the prison corner,
All the roads of life are closed;
But today, life sings, even in this lock-closed land.
Beauty calls the artist even in this stone-steel fort.
.
December 1958
From: Dasht-i vafā (Desert of Fidelity), 1964. p. 158
With Munibur Rahman
Last night rain knocked so incessantly on the prison roof
That its sound, becoming an echo. cut through the stagnant darkness
Spreading and contracting everywhere.
I swear by these ramparts raising their heads, I thought
That, in the prison corner,
All the roads of life are closed;
But today, life sings, even in this lock-closed land.
Beauty calls the artist even in this stone-steel fort.
.
December 1958
From: Dasht-i vafā (Desert of Fidelity), 1964. p. 158
With Munibur Rahman
Leave A Comment